Finden Sie eine Übersetzungsbüro - Übersetzungen, Dolmetscher, vereidigte Übersetzer

Krzysztof Derenda

Übersetzer

Krzysztof Derenda

Telefon:
0542853300

Handy:
605365133

Adresse:
Brzeska 6
88-200
Radziejów [Kujawsko-Pomorskie]
Polen Polen


Add opinion »

Sprachen

Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Übersetzung: 10.4 USD
Korrektur: 4.1 USD
Dolmetschen: 25 USD /Stunde
Berufserfahrung in Jahren: 4
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel / Recruitment / Education
Übliche Tarife (USD /Standardseite)
Übersetzung: 12.4 USD
Dolmetschen: 25 USD /Stunde
Berufserfahrung in Jahren: 4
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Dolmetschen (konsekutiv) / Untertitel / Recruitment / Education
Preise anzeigen in :

Fachwissen

Bauwesen • Elektronik • Ingenieurswesen: (allgemein) • Ingenieurswesen: Elektrik • Ingenieurswesen: Mechanik/Automatisierung/Robotik • Kino, Film, TV, Theater • Literatur/Poesie • Musik • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Werbung

Zusätzliche Arbeitsbereiche: Architektur • Banken & Finanzwesen • Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Copywriting • Druck- und Verlagswesen • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Journalismus • Erziehung/Pädagogik • Ökologie & Umwelt • Physik • Folklore • Fotographie / Grafische Künste • Geographie • Lokalisierung (Software/Webseiten) • Marketing/Marktforschung/Einzelhandel • Maschinen/Werkzeuge • Militär • Sozialkunde, Ethik, etc. • Jura (allgemein) • Rechtswesen: Verträge • Fertigung • Automobilbranche • Industrie und Technik (allgemein) • Psychologie • Religion • Landwirtschaft/Viehzucht • Sport / Fitness • Reisen & Touristik • Zoologie


O mnie

Witam Państwa serdecznie na mojej stronie.

Z wykształcenia jestem elektronikiem i budowlańcem o specjalności w dziedzinie instalacji budowlanych. To ostatnie ze wskazaniem na ciepłownictwo i automatykę nim sterującą.

            Języka niemieckiego uczyłem się w szkole podstawowej, liceum i w czasie studiów. Nabyte umiejętności szlifowałem w czasie kilkuletniego zamieszkiwania w Niemczech, co potwierdzają certyfikaty ZOP i KDS.

            Pewnego dnia postanowiłem rozstać się z budownictwem i zostać tłumaczem i tak się stało. Tłumaczę głównie teksty techniczne. Wieloletnia przygoda z budownictwem, częsty kontakt z różnego rodzaju automatyką i wszelkimi rodzajami maszyn i urządzeń - tak w Polsce jak i w Niemczech -  pozwalają mi na swobodne poruszanie się w słownictwie i nazewnictwie technicznym.

Bardzo chętnie tłumaczę również teksty literackie, ale w tym przypadku wyłącznie z języka niemieckiego na polski.

Współpraca ze mną to sama przyjemność.

Zapraszam.

Meine Software

Heartsome / SDLX / TRADOS / Transit


Übersetzung: Deutsch-Polnisch | Übersetzung: Polnisch-Deutsch